发新话题
打印

与法斯宾德迈进2008新年!


与法斯宾德迈进2008新年!
---法斯宾德巨著“柏林亚历山大广场”(16小时连映)中国首映


时间:         
2008年1月5日(周六) 13:00- 2008年1月6日(周日) 5:00
地点:         
愚公移山 酒吧
东城区张自忠路3-2号段祺瑞执政府旧址西院
平安大街路北,5号线地铁站张自忠路,西侧100米
入场:         
免费, 中文字幕

主办:         
歌德学院(中国)
合作主办:      
愚公移山文化传播有限公司

法斯宾德的《柏林亚历山大广场》根据艾弗烈·德布林的小说改编,讲述了主人公弗朗茨·毕伯考夫的一生。刚出狱的弗朗茨决定重新做人,但在上世纪20年代末经济危机时期的柏林,他再次被推上生活的绝路……这部迷你系列电影被广泛认为是法斯宾德最杰出的作品之一,也是电影和电视历史上最野心勃勃的叙事史诗之一。影片耗资高达1300万马克,最初于1980年分13集和一个尾声在德国公共电视台播出。2007年最新数码修复版本的通宵放映在柏林国际电影节上引起了巨大的轰动。此次在中国的放映为首演,并配以中文字幕。





Mit Fassbinder ins Neues Jahr 2008!
---China Erstaufführung von Fassbinder´s Meisterwerk “Berlin Alexanderplatz“ (16 Stunden)

Organisation:           
Goethe-Institut China
Co-Organisation:               
Yugong Yishan
Eintritt:                     
Frei, mit chinesischem Untertitel

Zeit:                          
2008.01.05(Sa.) 13:00-2008.01.06(So.) 5:00        

Ort:                           
Yugong Yishan Bar
Dongcheng District, Zhangzizhong Road No. 3-2
100 Meter von U-5.Station "Zhangzizhong Lu"

Erzählt wird die Geschichte des Franz Biberkopf, der ohne Perspektive, ohne Ziele, ohne Arbeit durch das Berlin der Jahre 1928/29 taumelt, ein gutmütiger, weicher, zärtlicher Mensch, ein harter, jähzorniger, brutaler Mensch - am Leben gehalten nur von dem großen Vertrauen, dass die Welt vielleicht schlecht sein möge, aber die Menschen doch gut. "Verflucht ist der Mensch, der sich auf Menschen verlässt", das ist das Leitmotiv des Romans, aber Franz Biberkopf rappelt sich immer wieder hoch, erholt sich von allen Schlägen, bis ihm das Liebste genommen wird, das er auf der Welt hatte. Das erträgt er nicht mehr, er kommt in die Irrenanstalt und wird das, was man "vernünftig" nennt - da ist es aber auch schon aus mit ihm.

   
Fassbinder war von Jugend an vom Roman fasziniert, schon als Vierzehn-, Fünfzehnjähriger las er ihn und entdeckte bei dieser Lektüre "das eigentliche Thema" des Buches, "die Begegnung des Helden Franz Biberkopf mit dem anderen Helden des Romans, Reinhold nämlich, eine Begegnung, die den weiteren Verlauf des Lebens dieser beiden Männer bestimmt". In Fassbinders Sicht lieben sich diese beiden Männer, gestehen sich aber nicht ein, "dass etwas Geheimnisvolles sie mehr verbindet, als das unter Männern gemeinhin als statthaft gilt".

Der neulich digital renovierte Film hat  bei 2007 Berlin Internationale Filmfestival großen Erfolg erzielt. Die China Erstaufführung mit chinesischem Untertitel am Jan. 05 wird 16 Stunden dauern.



联系人Kontakt:
崔峤Qiao CUI
文化项目部主任
歌德学院(中国)
德国文化中心

Beauftragte fuer Kulturprogramm
Goethe-Institut CHINA
Cyber Tower, Building B, 17/F,
Haidian District, Beijing 100086

Tel.: 010-82512909-117
Fax: 010-82512903
Mail: kultur@peking.goethe.org




歌德学院(中国)Goethe-Institut China

德国文化中心Das deutsche Kulturzentrum


歌德学院是德意志联邦共和国在世界范围内从事文化交流活动的文化机构。歌德学院北京分院成立于1988年。自建院以来,我们一方面致力于德语在中国的传播与运用,另一方面积极广泛地从事德中两国在文化领域内的交流与合作。我们根植于开放的德国社会和德国文化土壤,借助于我们所拥有的跨国文化方面的专业力量,多年来与中方合作夥伴在音乐、戏剧、舞蹈、电影、艺术、建筑等众多领域内组织了大量的文化活动。

Das Goethe-Institut ist die zentrale kulturelle Institution der Bundesrepublik Deutschland im Ausland. Seine Aufgabe ist der weltweite Kulturaustausch, mit besonderem Gewicht auf der Vermittlung deutscher Kultur und Sprache. Das Goethe-Institut in Beijing wurde 1988 eröffnet. Seit der Gründung des Instituts bemühen  wir uns einerseits um die  Verbreitung der deutschen Sprache, und andererseits um den Austausch und die kulturelle Zusammenarbeit zwischen Deutschland und China. Auf der Grundlage  unserer  engen Verbindungen zu    Gesellschaft und Kultur  Deutschlands  haben wir mit Hilfe unserer langjährigen Erfahrung in transnationaler Kulturarbeit  und gemeinsam   mit zahlreichen chinesischen Partnern  eine Vielzahl von kulturellen  Veranstaltungen organisiert, unter anderem in den Bereichen Musik, Theater, Tanz, Film, Kunst und Architektur.

TOP

发新话题